Comité scientifique : Antonella Bellantuono
Présentation :
La Septante, la plus ancienne traduction grecque de la Bible hébraïque, qui remonte au IIIème siècle av. J.-C., représente la première étape importante d’un processus d’acculturation entre les Juifs et les Grecs. Son lieu d’origine est la ville d’Alexandrie en Égypte, une des métropoles majeures du bassin méditerranéen où confluent, dans l’Antiquité, les cultures grecques, moyen-orientales et égyptiennes. Bien que la Septante ait joué un rôle secondaire pendant des siècles, au cours des vingt dernières années, elle est sortie de l’ombre de sa source hébraïque et les historiens du judaïsme, les linguistes et les biblistes en sont venus à la considérer comme un document important et fondamental pour les études bibliques. Dans ce contexte le projet international « Historical and Theological Lexicon of the Septuagint » (HTLS) se propose de créer un outil de recherche innovant qui est consacré au corpus littéraire de la Septante. À travers une approche historique, théologique et philologique, les auteurs du lexique tentent de reconstruire l’évolution sémantique des mots les plus importants de la Bible grecque, de décrypter les techniques de traduction de la LXX et d’explorer son arrière-plan historique et théologique. L’objectif de ces deux jours est, d’une part, de présenter en détail le projet et sa méthodologie spécifique et, de l’autre, de proposer des ateliers de recherche (« workshops ») dirigés par des chercheurs impliqués dans le projet. Une attention particulière sera accordée au langage anthropologique de la Septante au sens large.
Tarifs
Extérieurs : 1 journée 10€ / 2 journées 20€
Étudiants de l’université Catholique de Lille : Gratuit
Inscription : https://www.billetweb.fr/historical-and-theological-lexicon-of-the-septuagint
Programme